Ebben a posztban néhány ötletet szeretnék adni a Google Translate, kifejezetten nyelvtanulási célú, használatához.

A Google Translate nagy népszerűségnek örvend a nyelvtanulók között, mert 1) könnyen használható 2) ingyenes 3) viszonylag pontos.

A Google Translate mint szótár

Egész pontos, és folyamatosan fejlesztik. Ha gyorsan kell szótáraznod, mindenképp jó kiindulási pont lehet megnézni egy ismeretlen szót itt, de később egy nyomtatott szótár vagy egy megbízható online szótár segítségével is tájékozódj! Ezt azért javaslom, mert néhány esetben pontatlan a Google Translate. Mutatok egy egyszerű példát.

Vegyük ezt az angol kifejezést: pull somebody’s leg. Ez egy angol idióma, amit azt jelenti, hogy ’ugrat valakit’.

Ez utóbbi jelentést könnyedén megtaláljuk a nyomtatott szótárakban és a megbízható online szótárakban is:

Pull somebody’s leg a Cambridge online, egynyelvű szótárában

Ha viszont bemásoljuk a kérdéses idiómát a Google fordítójába, azt kapjuk, hogy ’húzza valakinek a lábát’. Szó szerint valóban ezt jelenti a kifejezés, de a valóságban nem feltétlenül… A „normál” szótárak másik nagy előnye, hogy beszédes példamondatokat találsz bennük, a Google esetében ezek hiányoznak.

Pull somebody’s leg a Google Translate fordítójában

Mondatok fordításához

A beszéded folyékonyságát jól fejlesztheted a Google fordító segítségével. Különösen hasznos kiegészítő lehet a nyelvtanulás kezdeti szakaszában, amikor a mondatszerkesztés még nehezen megy. Amikor lengyelül beszélek (vagyis inkább próbálok beszélni), sokszor előfordul, hogy egyszerűen nem tudom kifejezni magam, mert nem ismerem a szót vagy a nyelvtant, amire szükségem van. Ilyen esetekben beírom a mondatot a Google fordítóba, és egész pontos fordításokat kapok. Ezeket a mondatokat aztán felolvasom a barátnőmnek (ő lengyel anyanyelvű), aki az esetek nagy részében jól megérti őket.

A lefordított mondatokban sokszor van olyan nyelvtan, amit még nem tanultam. Ilyen esetekben a szabályok megértésére törekszem. Sok mondatban pedig a már tanult nyelvtant ismerem fel. Ez mindig ad egy kis sikerélményt, és egyben jó ismétlés is (általában ilyenkor megnézem a füzetemben az adott nyelvtani szabályt).

A telefonra vagy tabletre applikációként is feltelepíthető a fordító, így még egyszerűbben és gyorsabban használható.

Az új mondatokat, ha van időd rá, érdemes leírni a füzetedbe. A jegyzeteléssel az új nyelvtan is rögzül és a szókincsedet is bővítheted.