szótárazás

Ha idegen nyelven olvasol bármilyen szöveget, előbb-utóbb szükséged lesz egy szótárra. A mai posztban, ahogy ígértem, néhány támpontot szeretnék adni a szótárak használatával kapcsolatban.

Egy 21. századi nyelvtanuló az esetek nagy részében online szótárakat, fordítókat használ. Ezek, ha jól használják, gyors és hasznos nyelvtanulási eszközök lehetnek, de ha komolyabban foglalkozol egy nyelvvel, érdemes beruházni egy nyomtatott szótárba is.

Nyomtatott szótárak előnyei:

  • A nyelvvizsgákon online szótárakat nem lehet használni, így már a felkészülésnél érdemes megismerkedni a nyomtatott szótárak használatával.
  • Ha nyomtatott szótárt használsz, nem kell bekapcsolnod a laptopod vagy a telefonod. Így eggyel kevesebb dolog van, ami elvonja a figyelmed. Nem egyszer jártam úgy, hogy online szótár használata közben valamire kíváncsiságból rákattintottam, aztán egyik klikk után jött a másik, és mire észbekaptam, elment két óra a semmire.

A piacon rengeteg féle szótár van, a szinonímaszótártól a képes szótárig mindenki megtalálhatja a céljainak megfelelő szótártípust. Ha bemész egy könyvesboltba, alapvetően két fő szótártípus közül választhatsz: egynyelvű és kétnyelvű.

Szuper mini, amerikai idiómaszótár. Csak egy szótártípus a sok közül.
Lengyel szótár. Kicsi, de hasznos.
Orvosi szótár. Megbízható információforrás, nem kell órákat
keresgélni a neten,ha kell egy orvosi szó.
Ősrégi francia szótáram. Ez a típus kifejezetten nyelvtanulóknak készült, és nagyon hasznos, mert francia-magyar és magyar-francia egyben.

Az egynyelvű szótárak hihetetlenül hasznosak, mert a szavakhoz általában szuper példamondatok társulnak. Egy kezdő nyelvtanulónak óriás motivációt jelent, ha egy példamondat alapján megérti az adott szót. A nagyobb kiadóknak vannak egynyelvű, ingyenesen elérhető online szótárai és nyomtatott szótárai is.

A mai nyelvoktatásban a beszédkészség fejlesztésén van a hangsúly, ezért az órák nagy része – jó esetben – a célnyelven folyik. Ebből az következik, hogy az egynyelvű szótárak nagyobb teret kapnak, sok esetben viszont szükség lehet kétnyelvű szótárra is. A kétnyelvű nyelvvizsgákra való készülés például ilyen nyelvtanulási szituáció, illetve a fordítás során is elengedhetetlen egy jó kétnyelvű szótár (erről majd külön posztban is olvashattok).

Egynyelvű és kétnyelvű szótárak.

Az egynyelvű és kétnyelvű szótárak használatakor is fontos, hogy lehetőleg ne legyél túl felületes. Ha már veszed a fáradtságot, és kikeresel egy szót, érdemes jobban körülnézni az adott oldalon. Nézd meg a szótár elején, hogy mit jelentenek a rövidítések! Milyen jelentései vannak még a szónak? Milyen szituációkban használatos (formális, informális, stb.)? Nem biztos, hogy neked pont az első jelentés kell. Volt egy jó tanárom az egyetemen. Egyszer megkérdeztem tőle, hogyan tudok a leghatékonyabban új szavakat tanulni, hogyan tudom bővíteni a szókincsem. A válasza ez volt: „Ne tanulj új szavakat. Tanulj új jelentéseket.” Bátran állíthatom, hogy a szótárazással rengeteg új szót és jelentést lehet tanulni, próbáljátok ki!

Mennyit szótározzunk olvasás közben?

Könnyített olvasmány vagy regény esetében nem javaslom, hogy minden ismeretlen szót megnézz, mert soha nem érsz a könyv végére, elveszi az egésztől az élvezet faktort. (Hozzáteszem, van olyan tanulóm, akit egyszerűen zavar, ha nem ért egy szót, így minden egyes ismeretlen szót kiszótáraz, hihetetlen szókincse van.) Ha rendszeresen olvasol idegen nyelven, kifejlődik benned egy külön készség, aminek a segítségével el tudod dönteni, melyik szót kell megnézni. Minden olvasmánynál vannak gyakran ismétlődő kulcsszavak, amik a történet megértéséhez kellenek.

A következő posztban egy helyzetjelentést olvashattok, utána pedig megmutatom, hogyan lehet hatékonyan használni a különböző e-book readereket. A readerek legnagyobb előnye, hogy beépített egynyelvű szótárral rendelkeznek. Addig is jó olvasást idegen nyelven!